Keine exakte Übersetzung gefunden für تجميع مشترك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تجميع مشترك

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pero, la partición de bienes obedece al criterio de cuál de los dos cónyuges contribuyó más a la acumulación de los bienes compartidos.
    ولكن تقسيم الممتلكات المنقولة يخضع للمعايير التي تحدد مَن مِن الزوجين أسهم بأكبر قدر في تجميع الأصول المشتركة.
  • • Hacer todo lo necesario para acceder a los recursos de las agrupaciones nacionales de suministro de fondos (Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, procedimiento de llamamientos unificados, Plan de urgencia de lucha contra el SIDA del Presidente de los Estados Unidos).
    • بذل كل الجهود الممكنة من أجل الحصول على الموارد من صناديق تجميع الأموال المشتركة الوطنية مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وعملية النداءات الموحدة، وخطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ من أجل إغاثة المصابين بالإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية.
  • El MANUD debe servir como instrumento para armonizar los ciclos de los programas y también para asegurar la alineación con las estrategias nacionales, y también debe ser un marco para la creación de una programación conjunta y de mancomunación de recursos.
    وينبغي أن يعمل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كوسيلة لتنسيق دورات البرامج ولضمان الاتساق مع الاستراتيجيات الوطنية، وكذلك كإطار عمل لإيجاد برمجة مشتركة وتجميع للموارد.
  • En la actualidad se está trabajando en la constitución de equipos para la evaluación conjunta de las necesidades, integrados por los responsables de distintos grupos de temas y expertos en ciertos subgrupos de temas de las Naciones Unidas, del Banco Mundial o expertos internacionales entre los que se encuentran somalíes expatriados e interlocutores somalíes.
    ويجري العمل حاليا في تجميع فرق للتقييم المشترك للاحتياجات، تتكون من قادة مجموعات وخبراء مجموعات فرعية من الأمم المتحدة والبنك الدولي، وخبراء دوليين من بينهم أفراد من المغتربين الصوماليين ونظرائهم الصوماليين.
  • Algunos participantes sugirieron agrupar los comentarios por áreas temáticas, no obstante, se decidió mantener el formato sugerido principalmente por razones de tiempo para la presentación del Informe al FNUB.
    اقترح بعض المشتركين تجميع التعليقات وفقا للمجالات المواضيعية ولكن القرار استقر في الأخير عل الاحتفاظ بالشكل الحالي نظرا لضيق الوقت المتبقي لعرض التقرير على منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
  • La diferencia de 783.800 dólares se debe atribuir a que no se adquiriría nuevo equipo adicional de tecnología de la información, a la disminución de los recursos necesarios para adquirir programas informáticos, gracias a la política de adquirir programas informáticos comunes en régimen de licencias, y a la disminución de los recursos necesarios para piezas de recambio y suministros, que se pueden obtener de las existencias adquiridas en el período anterior.
    يعزى الفرق البالغ قدره 800 783 دولار إلى عدم شراء معدات إضافية لتكنولوجيا المعلومات، وإلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشراء مجموعات البرمجيات، بسبب تطبيق سياسة تجميع البرمجيات المشتركة عن طريق التراخيص، وإلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار والإمدادات، نظرا إلى توافرها في المخازن، نتيجة عمليات الشراء في الفترات السابقة.
  • El resultado más reciente de esta iniciativa es una compilación de estudios realizados entre países en que se analiza cómo ha avanzado la reforma legislativa dirigida a armonizar las leyes con la Convención sobre los Derechos del Niño en las cuatro tradiciones jurídicas seleccionadas (el derecho civil, el derecho consuetudinario, y el derecho de países con tradiciones jurídicas mixtas que incluyen la Sharia y/o el derecho consuetudinario).
    ويتمثل أحدث إسهامات هذه المبادرة في تجميع دراسات مشتركة بين البلدان في تحليـل الطريقة التي تطور بها الإصلاح التشريعي لمـواءمة القوانين مع اتفاقية حقوق الطفل إلى أربعة تقاليد قانونية في البلدان (نظم القانون المدني، والقانون العام، والتقاليد القانونية المختلط بالشريعة و/أو نظم القانون العرفي).
  • El objetivo principal de la red es convertir esos centros en centros regionales de aprendizaje que puedan mancomunar recursos y realizar investigaciones en ámbitos de importancia para los países en desarrollo, como la salud, la agricultura y el medio ambiente.
    والهدف الرئيسي من إنشاء الشبكة هو جعل تلك المراكز بمثابة محاور إقليمية للتعلم يمكنها تجميع مواردها في إطار مشترك لإجراء أبحاث في المجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، مثل الصحة والزراعة والبيئة.
  • En su resolución 2004/31, el Consejo acogió con beneplácito la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos de colaborar con la ONUDD en actividades de asistencia técnica relacionadas con la prevención del delito, incluidas las vinculaciones entre la delincuencia organizada local y la transnacional, mediante proyectos operacionales, seminarios conjuntos y la compilación de prácticas y directrices útiles; y alentó a las municipalidades a que se adhirieran a la red del Programa de ciudades más seguras.
    وفي قراره 2004/31 رحّب المجلس بمبادرة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لأجل التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المساعدة التقنية في منع الجريمة، بما في ذلك الصلات بين الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، من خلال تنفيذ مشاريع عملياتية وتنظيم حلقات عمل مشتركة وتجميع الممارسات المفيدة والمبادئ التوجيهية؛ وشجّع البلديات على الانضمام إلى شبكة المدن الأكثر أمانا.